ebayの落札者への質問回答

今回初めて、私の商品がebayで落札された。

すると、落札者さんからこんな質問が来た。

I do want this item. And I will be able to pay for this figure on this upcomming friday. That is when I get paid next. Is that okay? If not, I do understand.」

 

グーグルの翻訳にかけるとこんな訳になる

「私はこのアイテムをしたいです。

そして、私は金曜日、このアップ浮きに、この図のために支払うことができるようになります。

私は次の支払いを受けるときです。それは大丈夫ですか?そうでない場合は、私が理解しています。」

 

 

なんとなく解る気がするが、合っているか不安だ。

なんせ初めての質問だから、いやアマゾンを入れたら三回目かな?

 

回答に不安があったのでCONYAKUさんに依頼した。気軽に依頼できるのでとても便利だ。

あと、売れたものは、この記事のキャッチ画像がそうだ。 ナミつ~ああん。

アマゾンで出品していたが売れんのでEBAYに出品してみた。

価格を低くして出品したので入札があったのだろう。

しかし残念ながら一人だけの入札者だったので競り合いがなく最低価格で落札されてしまった。

 

 

ま~い~や、とりあえず質問に答えて配送しよう。

ちなみに、この商品はミシガン州の倉庫に保管されているので、そこからの発送となる。

これはアマゾンのマルチフィルムメントを活用しているのだ。

今回これも初めてのTRYとなるので、どうなるやら不安だ。

日本のアマゾンでは実験してみたので多分大丈夫だと思う。

 

 

アマゾンの凄いところ

・管理画面の使い方がどの国の場合もほぼ一緒なので自国のアマゾン管理画面を理解しとけばOKだ!

 

 

今日はもう寝ようかなと思ったけど、翻訳依頼が完成していたので(はえ~)ちょっと回答をポストします。

Thank you for your interest in this item. I will ship it to you as soon as I receive your payment on Friday.

【グーグル翻訳】 このアイテムに興味をお持ちいただき、ありがとうございます。私は金曜日にお支払いを受けるように私は、すぐにあなたにそれを出荷します。